Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:



Well, this holiday is also celebrated in Brazil, where the Catholic Church is still the main religion. In this date, people avoid eating red meat and opt for fish, such as cod. And for desert, the very well-appreciated CHOCOLATE!

Have a happy Easter, everyone! But don’t eat too much chocolate at once, ok?

Até a próxima!



Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:

Coelho da Páscoa

Co•EH•lho / dah / PAHS•coh•ah

Do you know that in Brazil there is a nurcery rhyme about the Easter Bunny? No? Well, take a look below:

Coelhinho da Páscoa

Coelhinho da Páscoa, que trazes pra mim?
Um ovo, dois ovos, três ovos assim.
Um ovo, dois ovos, três ovos assim.

Coelhinho da Páscoa, que cor eles têm?
Azul, amarelo e vermelho também
Azul, amarelo e vermelho também.

For more curiosities about Brazilian Portuguese, subscribe to our email list and follow our blog!

Vejo vocês mais tarde!


Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:



This is one of the most famous holidays in Brazil! During Carnaval, people usually travel to different cities to relax, or they might choose to celebrate and dance under a lot of sun, following “trios elétricos” and watching the parades.

Differently from what people may think, we do not hear only samba on Caranaval: there is axé, frevo, marchinhas, pagode, sertanejo universitário, forró and many other music genres!

Did you like this article? Then, subscribe to our email list to receive our recent updates!


Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:



Part of the New Year’s resolutions of almost everyone, “dieta” is a very common and useful word, which can also be substituted for “regime”. But, when we’re talking about an specific diet, for example, the protein diet, we use only the word “dieta”.

Here are 2 examples:

Ano passado fiz uma dieta (regime) incrível e perdi 10 quilos.

Acho que a “dieta da proteína” não me ajudou muito… vou ter que ir na nutricionista.

Até mais!


Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:



Continuing with the theme of this month, VACATIONS (insert chorus of angels), today’s word is a place where every Brazilian wants to be… the sea.

In this ridiculously hot wheater that we have in Brazil during January, the only option is to have some fun in the water. In a way, it’s a sort of tradition to go to the beach and to dive in the sea, even if it’s for just one day!

Hey, you! I hope you have enjoyed our word of the day! Come back for more next Saturday!

Oh, and subscribe to our email list!



Palavra do Dia

A palavra do dia de hoje é:



Parabéns can either mean a general “congratulations” for any sort of achievement or it can also be a substitue for “Feliz Aniversário”, or, in English,”happy birthday”. Take a look at the two examples below:

Parabéns, vó! A senhora nem parece que acabou de fazer 89 anos! Está linda!

Happy birthday (congratulations), grandma! You don’t even look like you just completed 89 years old! You’re beautiful!

Carlinhos, meus parabéns! Fiquei sabendo que você entrou na faculdade! Estou muito feliz por você!

Carlinhos, congratulations! I heard that you started college! I so happy for you!

If you liked today’s word, subscribe to our email list to receive our recent updates! See you soon!


Days of the week in Portuguese

The days of the week in Portuguese are very different from the English form. That is because the names adopted are not related to the Pagan gods, as it happens in French, Spanish, Italian and English.

As you may see in the list below, in Portuguese there is a strange repetition of the word “feira”, which in Latin means “rest day”. That, however, doesn’t mean that every day is a rest day (I wish…)!

The term “feira” was actually implemented in the year 563 during the week before Easter, when every Christian should rest. Later on, that rule was applied to all of the other weeks of the year.

Now, let’s take a look at the name of the seven days and their pronunciation:

Segunda-feira – /se•goon•dah fay•rah/

Terça-feira – /ter•sah fay•rah/

Quarta-feira – /kwar•tah fay•rah/

Quinta-feira – /keen•tah fay•rah/

Sexta-feira – /says•tah fay•rah/

Sábado – /sah•ba•doo/

Domingo – /do•mean•goo/

When we’re talking about the days of the week in a conversation with someone, we could abbreviate these long forms, removing the term “-feira”, which leaves us with: segunda, terça, quarta, quinta and sexta.

Let’s see a practical example:

O Ano Novo de 2017, celebrado no dia 1º de janeiro, cairá em um domingo. Porém, o Dia de Reis será na sexta.

The New Year of 2017, celebrated on the 1st of January, will be on a Sunday. However, the Three Kings’ Day will fall on a Friday.


We could also abbreviate those written forms to numbers. Yes, I know it seems weird, but if you pay close attention, every day correspond to an ordinal number. For example, segunda reminds us of the number 2, terça is correlated to the number three, ecc. So how’s that abbreviation, you might ask… Well, it’s quite simple:

Segunda – 2ª

Terça – 3ª

Quarta – 4ª

Quinta – 5ª

Sexta – 6ª

Easy, right?

If this article helped you, subscribe to our email list to receive our new updates about Brazilian Portuguese!





Portuguese Language Expressions #1

This is my new series on the blog: Portuguese Language Expressions.

Every week, I will post a different one to demonstrate the most useful expressions and proverbs in Brazilian Portuguese.

Let me know if you have any doubts of suggestions regarding Portuguese language expressions!

Até a próxima!